En el tronco de un árbol una niña
Grabó su nombre henchida de placer

Y el árbol conmovido allá en su seno
A la niña una flor dejó caer.

Yo soy el árbol conmovido y triste
Tu eres la niña que mi tronco hirió
Yo guardo siempre tu querido nombre
¿y tú, qué has hecho de mi pobre flor?
























OJOS

LO QUE RESTA DEL DIA ES TODO EL DIA
CASI COMO TUS OJOS QUE SON TODO EL DIA
LO QUE OFRECE EL DIA -

Close up

Me cuesta moverme
Pensar en moverme
Tomar la decisión de moverme

Quitarse
de encima ese olor a sudor
puesto a secar
sobre la piel (sin moverse)

Sudor que evacua el ajo matutino
de las cazuelas trasnochadas
(noche tras noche/cada manana)
apagar
encender
poner los codos sobre la mesa

la caspa bajo la almohada

gotas de semen entre las sábanas
servilletas con muecas de grasa almidonada

Nada se mueve

Nos cuesta moverse

No pensamos tomar ninguna decisión que nos provoque moverse


Muertos
muertos
muertos
Y mas muertos!

Acaso no es absurdo que exista
un día de los muertos?

¿Cuándo llegara el día de aquellos
que no pueden ocultarse bajo disfraces callejeros
el de los que no recuerdas las primeras navidades
el de los que nunca olvidaran la sangre que se escurre
por los pisos fríos de los baños?

Bendito seas Joe Orton,
por acordarte del sexo en los baños!
(Bendito seas Gary Olman
por parecértele tanto!)

Bendita sea la maltitud
de aquellos que exudan pena por los dientes!
Benditos sean los ojos rotos
de los santos en las catedrales!

Bendita seas
muerte ajena
que dueles tanto!

Los nudos
Los peldaños
Los pedales que hilan
la cana cruda de tus zapatos



*



Estoy cortando pequeños trozos
de mi mismo

Los armo los ordeno
los colecciono en cajas blanquedas
por las heces de las gaviotas

Estoy adormeciendo pacientemente
la carne que corre por mis venas
estoy marcando lentamente
aquellas partes de mi cuerpo
que aun gritan y anhelan

aquellas partes blandas y tibias
que nunca nadie amo
que nunca nadie saboreo
que ninguna lengua recorrió
que ningún paladar catalogo

En el menú de la carne
el matarife marca con azul de metileno
las presas deseadas
y expone los mejores ejemplares
al deseo colectivo del publico implacable
el resto los demás

(
los anejos
los estropeados
demasiado grasos
demasiado magros
demasiado duros
demasiado blandos
los indeseados
)
acaban en la mixtura anónima
que repleta cajas de hamburguesas
embutidos
sucedáneos cotidianos
que no serán servidos
rodeados de extravagantes ornamentos
en delicadas vajillas de porcelana
a la luz de las velas
sobre manteles de lino

nuestros únicos comensales
serán los gusanos perezosos
de los cementerios


Me vi sobre la piedra
El ágora esperaba por mi
La voz

Tiresias cae de rodillas entre mis manos
pude haber saltado, es cierto,
pude haber roto sus labios


Pero hay algo de sol en su pecho pálido y gastado
algo de musgo
algo de luna
en las cabezas que se frotaron contra el

En el gesto de la derrota
"pudiste haber abierto los brazos
pudiste haber rasgado mi manto
haber vaciado mi deseo entre tus piernas
haber mordido en mi espalda
los besos fríos de los muertos"

Te vi sobre la piedra Tiresias
Me viste...
te veo
Besé el silencio que salía de tu pelo
Besaste el suelo
Besé tus pies
"¿No has visto que Tebes aún tiembla
bajo mi aliento? ¿No le has oído?"
Tiresias suplicante
Tiresias torbo y sollozos
Bajo tus manos
Bajo mi peso
El ágora aún espera tu recuerdo




*



Sólo para semejante ocasión
mi piel irá a vestirse de blanco
y mi pelo dejará de erguirse
para ceder el paso
sumiso
al último cobarde arrepentimiento

Sólo entonces iré a besarte el alma
que tienes escondida tras los labios
y no será ya ovedad nuestra tristeza



*



Hemos vuelto
(tantas veces)
sobre la misma piedra, Sísifo
(tantas veces vuelto y revuelto)
mientras en un rincón cualquiera
de un cuarto cualquiera
no necesariamente el más oscuro
no necesariamente el más discreto
no necesariamente libre de pecado

dos hombres rompen sus brazos en abrazos sucesivos
penetrantes
y el público (púbico/impúdico) observa:

(Close up) Biceps henchidos bajo apretada camiseta
(too close) cadera contra cadera
(too up) dos versiones del mismo sexo
que si pudieran
se agarrarían a mordiscos como perras callejeras

Pero entonces dolería
Entonces exceso de sangre en la pantalla
(Revisemos la secuencia)
Di Caprio
simulando un rictus amargo de placer amortajado.

Nalgas abiertas
que quisieran recobrar un ápice
de su vieja vergüenza!
Rubor sobre la carne
sudor en las espaldas
dolor en el aura amoratada que corona
la boca ansiosa palpitante

El maestro muerde
sus sábanas mojadas
deseando haber muerto en la estacada
de esa verga humeanto que amenaza
desde el sueño
su templanza

L mañana invade los deseos
y los deja pendientes de una cuerda mal atada
Su sexo anquilosado
como ropa mal lavada
cuelga por las paredes de los baños...



*


Me cansa
Mi propia voz me cansa cuando se acerca
cuando me acecha
cuando se va como si nada

La guerra se ha hecho
Sobre palabras acurrucadas en las cornisas
Palabras atoradas en arcabuces
en trincheras
en cápsulas minúsculas
que propagan esporas ácidas de pena...

Todavía quedan hombros colgados con alfileres en las esquinas...
todavía quedan traperos llenando cajas vacías...
Todavía quedan viejas que lloran por las ventanas quietas
Todavía quedan los que quieren jugar "a la gallina ciega"
(gallina
manca y tuerca
¡gallina! ¡gallina!)

Desplumar cojines con su santa paciencia
de madre que espera
y espera
y espera...

MARCIA RAMIREZ CONTRERAS -





Extracto prólogo - Las Horas .-

"Sale a toda prisa de la casa con su abrigo demasiado grueso para el clima. Es 1941. Ha empezado otra guerra. Dejó una nota para Leonard y otra para Vanessa. Camina hacía el rio resueltamente, segura de lo que va a hacer, y sin embargo incluso ahora casí la distraen las colinas, la iglesia y un reguero de ovejas, incandecentes, teñidas con una leve insinuación de azufre, que pastan bajo el cielo que se oscurece...".


Michael Cunningham .-